Mon 7 Mar 2011
Laputa: Castle in the Sky (1986) – REVIEW
Posted by Jake Hanrahan under Anime Classics Corner
[8] Comments
Hayao Miyazaki’s Laputa: Castle in the Sky was Studio Ghiblis’ debut in terms of feature films and is considered a great homage to Jules Verne and Jonathan Swift‘s Gulliver’s Travels – an acknowledged inspiration.
The film starts with a neck breaking sequence of gunshots and bottles to the head as a young girl – Sheeta – attempts to escape her captors from a dirigible.
After tempting gravity she falls from the airship, only to beat it half way as a sacred crystal around her neck helps her float safely into an orphan’s arms below. The observing orphan named Pazu (or “Patsu” as the English version so unattractively renames him) vows to help the girl escape the sinister government agents from which she fled. The duo eventually embark on a journey of misadventure as they try to dodge capture with the help of sky pirates, old wise men and Pazu’s bare knuckle fighting capability – in a bid to discover the lost land of Laputa before their foes.
Although a favourite of mine, it took three times before I’d actually seen it in full. Firstly I saw it in Japanese, but decided I’d wait for the English version as subtitles are not my cup of tea. Weeks later I caught the last quarter of it in English on TV, but turned it off so not to ruin the end. I then finally bought the English DVD and watched it from start to finish, and if I’m honest, I genuinely regretted not sticking with Japanese version. Yes, subtitles are a pet hate of mine, but the English voice overs are almost terrible. In the Japanese version of Laputa, Pazu is presented as a rough and ready, angry little fighter; if this orphan asked for more it would most likely be with a blunt object in hand. But in the English version, due to Pazu’s weightless voiceover – one that makes him sound around ten years older than he is – his personality literally seems to change. And it’s not just the airy American accent; it’s the expression and mannerisms in his English voice that are lacking. In the Japanese version of Castle in the Sky, Pazu vocally tears his way through most conversations, this adds to the grit and vulnerability of Pazu; whereas the English version has him sounding like he just woke up from a great dream – even when hanging from a dilapidated steam train, precariously crossing a deep canyon. However the voices are more of an irritant than a hindrance, after getting over them, the fast paced story and graphically immersive world speak for itself.
Laputa – Castle in the Sky begins in a fantasy like world; it could probably be described as “steam punk” and is definitely a favourable setting for this tale. The industrial drive of a quaint village by the cliffs is disrupted by the sudden arrival of Sheeta and her crystal; the community spirit is evident as the locals take well to her. This is especially conveyed when Pazu helps hide Sheeta from the sky pirates in a neighbours’ house. The whole village attends as Pazu and his muscle bound boss proceed to bash seven shades out of the pirates. Interestingly – despite the obvious physical violence – this is done in an extremely slap stick way and adds something many of the feature length Ghibli films lack – comedy. There are several laughable moments within Laputa, something welcome amongst a serious setting. Scenes that are done in a way that are comedic, yet taking nothing away from the underlying theme, shows the quality of Hayao Miyazaki’s writing – something never compromised within Ghibli classics.
Toward the end of the film, the world in which its set almost takes a shift in dimension, I was under the impression that the fantasy environment was one of many, but it becomes apparent that Laputa is actually set in a version of our own world. Personally I didn’t take to this theme quite so easily; however the aspect of nature and honest living that the arrival to the Castle in the Sky explores redeems this. Laputa is about a world forgotten, a world where money, greed and lust are not the main driving force behind peoples decisions. Science on the floating land of Laputa is far advanced, not for the benefit of industrial gain, but to preserve the Earth’s natural beauty. Gigantic robots preen roses and bask in the sun as birds sit upon their moss laden shoulders. Attacking only in defence of harm upon nature and the environment they exist to relentlessly preserve.
One of the deeper themes to Laputa is the connections to the Bible it touches upon. For example one of the bad guy Generals speaks of how it was not God, but Laputa that destroyed the city of Sodom and Gomorra. This could be used to explain many situations in which almost UFO like objects are mentioned in Holy Scriptures; albeit obscurely, but still mentioned. Also in the Quran it talks of how the saviour will return to topple the one eyed monster of ill society, in the Ghibli tale this could be perceived as Laputa, destroying the power hungry general and his armies, yet saving the good hearted Sheeta and Pazu.
Even if you’re impartial to deeper meanings and biblical references, you will still enjoy Laputa simply if you like Ghibli – or even animation in general. Just be sure to watch the Japanese version to be fully immersed and related to the narrative of the characters. Castle in the Sky is a visual feast and as well constructed as the story is it’s still easy to follow. This serving from the colourful collection has more of a Japanese cultural influence to it, as opposed to some of the more Westernised releases from the animation giant that is Studio Ghibli. This is possibly a vice for some, but a welcome change for many.








Superb review, always great to see Studio Ghibli getting coverage. Although Laputa: Castle In The Sky isn’t my favourite film from the studio, I absolutely love the design and artwork, especially of the towering robots. There is actually a full size statue of one of the robots at the Studio Ghibli museum in Japan… I fully intend to get my picture taken with it one day!
[Reply]
Jake Hanrahan Reply:
March 9th, 2011 at 12:04 am
Thanks for the comment Martin. Yeah I saw that robot on google, looks scary lol. Sorry haven’t replied to your email yet, will do soon!
[Reply]
Igor Hardy Reply:
March 9th, 2011 at 12:22 am
Since the topic of unanswered emails suddenly came up, I’m going to jump on the bandwagon and say I’m sorry that I haven’t replied to yours yet.
I’ll add my thoughts about Laputa as soon as I catch it somewhere.
[Reply]
wiicked review, if i hadn’t already fallen in love with this film you would have sold it to me with this, Laputa’s definitely one of studio ghibli’s finest creations, you did it justice here.
[Reply]
Jake Hanrahan Reply:
March 9th, 2011 at 12:21 am
Cheers mate, thanks for reading. Get drawing! lol.
[Reply]
A very well written and well thought-out review. I thoroughly enjoyed revisiting Laputa through your writing, thank you=)
It’s interesting to see your interpretation of the story – I would never have seen the Bible references, having not read much of it myself – and your description of the giant robots as ”basking in the sun”: I came away with the impression that Laputa, while very idyllic, was quite sad and forgotten with only the one robot still going. I too picked up on the community spirit in the film and this is one of the standout elements for me. Similarly, I love the community life represented in Origin: Spirits of the Past (by GONZO). It’s a hard existence but I find that back to nature, trades and crafts society very appealing.
Laputa is certainly up there with my favourite Studio Ghibli films, although Nausicaa of the Valley of the Wind (pre-Ghibli) and Princess Mononoke have to be my favourites. Actually i’d have to add Kiki’s Delivery Service and My Neighbour Totoro to that list too – there’s just too many great films to choose from!
With the exception of a couple, we’ve seen almost all the major films. Although checking Wikipedia just now, there was a film based on The Borrower’s released last year that seems to have slipped past me!
I almost always watch anime in Japanese audio as I prefer to hear the Japanese language. Often the English audio just doesn’t sit right. As my partner is deaf we rely on the subtitles and it can be quite jaring to find the English audio is completely different. One of the few series I enjoy better in English audio is Cowboy Bebop and the subtitling is terrible, it completely breaks the personalities of the characters I find. It’s on my to-do list to fansub when I have the time=)
Thank you for taking the time to write this review. I really enjoyed it. @Martin Get in the queue, I want to go see it too!!=)
[Reply]
Jake Hanrahan Reply:
March 8th, 2011 at 11:42 pm
Thanks Straydog, really appreciate the feedback.
Yeah I see what you mean about the robot being lonely, but sometimes being alone in the wilderness with nature is probably better than being around the destruction of the real world. That’s why I felt the robot was just sort of relaxing in his own solitude.
Thanks for the comment though, it makes the difference when someone appreciates your writing.
Cheers.
[Reply]
this story was very good for me
[Reply]